Kui です。
英英辞典 Longman Pocket English Dictionary の読破を目指すプロジェクト 45 回目の記録です。
この記事では、個人的に英語学習の一環として始めた「辞書を全部端から端まで読んでみよう」ということを続けているというもので、その過程で気になった単語や調べて勉強になったことを、メモしているものです。
英語に興味があってお時間のある方、宝探しのつもりでご一読いただけたらと思います。中には、ためになる情報が混ざっているかもしれません。
clientele
- いつも店やレストランに来る人
常連客という意味ですね。
cling
- しがみつく、巻き付く
語源的には「くっつく」という意味になります。
過去形、過去分子形は clung
The wet shirt clung to my body.
濡れたシャツがからだに張り付いた。
イギリス英語で clingfilm という表現があります。
食べ物にまとわせるフィルム、すなわちラップです。
clique
- 内輪ではわかりあっているが、他の人たちとは仲良くしない集団
あまりいい意味ではないです。
「派閥」とか「徒党」という訳が付けられます。
cloak
- 服の上から体にまとわせて保温するためのゆったりした服
これはどうやら「マント」のようです。
広くは「コート」ということになるため、cloakroom という言葉もありますね。
比喩的に「なにかを覆い隠すもの」という意味でも使われます。
a cloak for my selfishness
自己中心的な部分を隠すためのもの
clockwise
- 時計の針と同じ方向で
つまり
「時計回りに」
という意味です。
語源的に -wise は「~のように」という意味を表します。
半時計回りに、は
counterclockwise
または
anticlockwise
です。
本日はここまでです。 🙂