Kui です。
英英辞典 Longman Pocket English Dictionary の読破を目指すプロジェクト 48 回目の記録です。
この記事では、個人的に英語学習の一環として始めた「辞書を全部端から端まで読んでみよう」ということを続けているというもので、その過程で気になった単語や調べて勉強になったことを、メモしているものです。
英語に興味があってお時間のある方、宝探しのつもりでご一読いただけたらと思います。中には、ためになる情報が混ざっているかもしれません。
cod
- 料理に使われる魚
「何の?!」とつっこんでしまいそうな語釈ですね。
これは「タラ」です。
英和辞典を調べると「タイセイヨウマダラ」と出てきます。
code
- メッセージを秘密にする為の文字の使い方
すなわち「暗号」です。
written in code
暗号で書かれた
co-ed
- co-educational の略
「男女共学」という意味。
coerce
- 脅して強制的に何かをさせること
無理強いする ということです。
以下、語源。
co- 完全に
-erce 閉じ込める
coffin
- 死体を置く入れ物
「棺」です。
似たような単語で coffer というのがあります。
これは「金庫」など貴重品を入れる箱です。
coil
ぐるぐる巻くこと
ぐるぐる巻いたもの
です。
coincide
- 同時に起こる
coincidence
- 驚くことに偶然同時に発生した多くのこと
What a coincidence!
何たる偶然(の一致)!
co- は「一緒に」
incide は「倒れる、起こる」
という意味。
cold-blooded
- 残酷で非情な
collaborate
- 一緒に働いて何かを生み出したり達成したりする
「コラボ」というやつですね。
collaborate in the research
共同研究する
col- は一緒に
laborate は labor という言葉があるように「働く」という意味です。
なので語源的には「一緒に働く」ということになりますね。
collage
- 紙や布を貼り付けて描いた絵
「コラージュ」という絵画手法があり、そのことを言います。
ネット上で見かける「コラ画像」というのは、
この collage から来ていることばです。
合成画像、画像を切り貼りして作られたものということです。
collapse
- ばらばらに壊れる
英和辞書だと「崩壊する」などの訳が出てきます。
語源的には
col- 一緒に
lapse 落ちる
一挙に崩れ落ちるイメージです。
本日はここまでです。 🙂